Traduci
|
Synonyms
|
Opposites
|
correct
Traduci spagnolo arabo مُعَاهَدَةٌ مُبْرَمَةٌ بَيْنَ
spagnolo
arabo
Risultati Correlati
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
- altro ...
-
معاهدة تسليم {سياسة}altro ...
- altro ...
- altro ...
-
acceder (v.)altro ...
-
preconizar (v.)altro ...
-
mediocre (adj.)altro ...
-
explícito (adj.)بين {explícita}altro ...
- altro ...
-
demostrable (adj.)altro ...
-
intimar (v.)altro ...
- altro ...
-
importa (v.)altro ...
- altro ...
-
significar (v.)altro ...
-
proclamar (v.)altro ...
-
mediano (adj.)بين بين {mediana}altro ...
-
inconfundible (adj.)altro ...
- altro ...
-
entre (prep.)altro ...
-
dilucidar (v.)altro ...
- altro ...
-
mostrar (v.)altro ...
-
expresar (v.)altro ...
esempi
-
Tratado entre los Estados Unidos de América y la Federación de Rusia sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivasالمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي لتخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية
-
Sin embargo, un conflicto armado interno no debería surtir efecto alguno en los tratados firmados entre el Estado en que tiene lugar el conflicto y otros Estados.إلا أنه ينبغي ألا يكون للنزاع المسلح الداخلي أي تأثير على المعاهدات المبرمة بين الدولة التي يدور فيها النزاع ودول أخرى.
-
Esta última categoría remitía, en particular, a las reservas a los tratados celebrados entre un número reducido de partes y a los instrumentos constitutivos de las organizaciones internacionales (art. 20).فهذه الفئة الثانية تحيل بوجه خاص إلى التحفظات على المعاهدات المبرمة بين عدد محدود من الأطراف وإلى الوثائق المنشئة للمنظمات الدولية (المادة 20).
-
“Los tratados multilaterales con partes neutrales deben diferenciarse claramente de los tratados entre partes que han entrado todas ellas en guerra.''إن من اللازم أن تُفْرَدَ بوضوح المعاهدات المتعددة الأطراف المبرمة مع الأطراف المحايدة عن المعاهدات المبرمة بين الأطراف التي تخوض كلها الحرب.
-
La posición adoptada en el comentario de la OCDE es la de que el párrafo 5 tiene básicamente carácter interpretativo en relación con los acuerdos entre sus Estados miembros.أما الموقف المتخذ في تعليق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيذهب إلى أن الفقرة 5 تفسيرية في المقام الأول فيما يتعلق بالمعاهدات المبرمة بين دولها الأعضاء.
-
Tratado de Libre Comercio entre el Gobierno de la República de Chile y el Gobierno de los Estados Unidos Mexicanos, 1998.معاهدة التجارة الحرة المبرمة بين جمهورية شيلي وجمهورية المكسيك، 1998.
-
II, pág. 225, párr. Respecto de la Convención de 1986 véanse los comentarios de los proyectos de artículo 19 (caso de tratados entre varias organizaciones internacionales), aprobado en 1997, ibíd., 1977, vol. II, pág. 107, párr. 1, y 19 bis (caso de tratados entre Estados y una o más organizaciones internacionales o entre organizaciones internacionales y uno o más Estados), ibíd., pág. 109, párr.وبالنسبة لاتفاقية 1986، انظر التعليقات على مشروعي المادتين 19 (حالة المعاهدات المبرمة بين عدة منظمات دولية) المعتمدة عام 1977، المرجع نفسه، 1977، المجلد الثاني، الصفحة 106 من النص الفرنسي، الفقرة 1)، و 19 مكررا (حالة المعاهدات المبرمة بين دول ومنظمة دولية واحدة أو أكثر أو بين منظمات دولية ودولة واحدة أو أكثر)، المرجع نفسه، الصفحة 108 من النص الفرنسي، الفقرة 3.
-
“Ni la India ni el Pakistán parecen haber considerado cancelados ninguno de los tratados concertados por ambas partes antes de septiembre de 1965; al menos el demandado no ha aportado ninguna afirmación ni prueba a tal efecto.يبدو أن الأطراف لم تعتبر أيا من المعاهدات المبرمة بين الهند وباكستان قبل شهر أيلول/سبتمبر 1965 ملغاة؛ وعلى الأقل لم يقدم المدعى عليه أي ادعاء أو أي دليل بهذا المعنى.
-
Véase también Starke, nota 28 supra, pág. 409 (“quedan abrogados los tratados entre los Estados beligerantes que presuponen el mantenimiento de una acción política común o de buenas relaciones entre ellos, por ejemplo, los tratados de alianza”).انظر كذلك STARKE، الحاشية 28 أعلاه، الصفحة 409 (وتلغى المعاهدات المبرمة بين الدول المتحاربة والتي تفترض القيام بعمل سياسي مشترك أو إقامة علاقات حسنة بينها، من قبيل معاهدات التحالف``).
-
Por otra parte, el Tratado de asistencia judicial recíproca en asuntos penales entre Filipinas y España tiene por objeto mejorar la eficacia de la asistencia judicial y uniformar y facilitar los procedimientos de dicha asistencia en ambos países, así como fomentar la cooperación en su lucha común contra la delincuencia transnacional, en particular el terrorismo, y facilitar la cooperación en cuestiones jurídicas relativas a ciudadanos de los dos países.ومن جهة أخرى، من المتوخى أن تفضي المعاهدة المبرمة بين الفلبين وإسبانيا بشأن المساعدة القانونية المتبادلة فيما يخص المسائل الجنائية إلى تحسين المساعدة القضائية، بالإضافة إلى تنظيم ما يتعلق بها من إجراءات، وتسهيلها في كلا البلدين.